Thread: Suche: Deutsche "Kimi ni negai wo"-Überstzung
Eröffnet am: 20.09.2007 15:50 Letzte Reaktion: 18.11.2007 12:04 Beiträge: 12 Status: Offen |
Unterforen: - J-Music - Miyavi |
|
Verfasser | Betreff | Datum | |||
---|---|---|---|---|---|
| |||||
Suche: Deutsche "Kimi ni negai... | 20.09.2007, 15:50 | ||||
Illyria | Suche: Deutsche "Kimi ni negai... | 20.09.2007, 16:32 | |||
Suche: Deutsche "Kimi ni negai... | 20.09.2007, 16:34 | ||||
PVM | Suche: Deutsche "Kimi ni negai... | 16.11.2007, 11:56 | |||
Nezumi-chan | Suche: Deutsche "Kimi ni negai... | 16.11.2007, 12:09 | |||
PVM | Suche: Deutsche "Kimi ni negai... | 16.11.2007, 12:20 | |||
Illyria | Suche: Deutsche "Kimi ni negai... | 16.11.2007, 13:11 | |||
PVM | Suche: Deutsche "Kimi ni negai... | 16.11.2007, 14:33 | |||
Nezumi-chan | Suche: Deutsche "Kimi ni negai... | 17.11.2007, 19:54 | |||
PVM | Suche: Deutsche "Kimi ni negai... | 18.11.2007, 01:12 | |||
Nezumi-chan | Suche: Deutsche "Kimi ni negai... | 18.11.2007, 10:22 | |||
PVM | Suche: Deutsche "Kimi ni negai... | 18.11.2007, 12:04 | |||
|
|
|||||||
Hallo. =) Ich subbe gerade für eine Möchtegern-Karaoke-Con einige PVs und möchte diese nicht nur mit der Karaokeline, sondern auch einer möglichst copyrightfreien (oder zmd. einer, die öffentlich bereitgestellt wurde [copys kommen ins PV!]) Übersetzung der Texte. Bisher ist mir das auch ganz gut gelungen - Doch nun! Ich bin kein großer Miyavi-Fan und kenne mich deswegen auf diversen Fanseiten und sonstigen nicht aus - Also frage ich hier im Miyavi-Board: Kennt jmd eine Seite, von der ich die Übersetzung nehmen könnte? (Natürlich werde ich dort zuerst anfragen!) Oder hat vllt sogar jemand selber eine erstellt und würde diese zur Verfügung stellen? Vielen Dank, Saji »Die erste Fassung ist immer Scheiße. « – Ernest Hemingway |
|
|||||||
Kimi ni Negai wo (Ich wünsche nach dir) by Miyavi Wie der Traum dieser Tage verblasste, entstand aus dem Nebel ein Bild der entfernten Zukunft Ich sah, dass du immer dort warst Mein Wunsch erfüllte sich nicht und verdunkelte sich mit jedem Tag, Ich trat den Rückweg der Straße an und hörte eine bekannte Stimme Jetzt bin ich hier Was konnte ich tun? Was konnte ich nicht getan haben? Von jetzt an werde ich mir immer diese Fragen stellen Wie oft wurde die Tür zu meinem Herzen geöffnet? Nur vernarrte Erinnerungen von dir sind dort vorhanden. Ich habe dich immer geliebt Mehr als das, ja. Es war mehr als das. Ich nahm eine Position ein. Und jetzt werde ich mich niemals ändern, Ich liebe dich. Die wunderschönen Sterne im Nachthimmel dieses Tages Wir beide standen dort zusammen und wünschten uns etwas Ich habe vergessen was ich mir gewünscht habe Ab diesem Zeitpunkt dachte ich immer weiter daran und erinnerte mich zurück Und wenn ich jetzt darüber nachdenke bin ich glücklich Aber es gibt keinen Gott Als du zu einem Stern wurdest, da schwur ich einen Eid Ich brauche keinen Gott Du bist da, nur du existierst. Du bist nicht hier in dieser Stadt Und heute, wie auch sonst immer, höre ich das beschäftigte Treiben, das friedlich zu einem Ende kommt. Die Monate und Jahre gehen schnell vorbei Sanft, im Wechsel der Jahreszeiten Ich sehe hoch zum Nachthimmel und denke wieder an den Tag zurück Und ich wünsche mir Du satgtest zu mir. "Es wird alles okay, du schaffst das allein" Aber ich bin nicht allein Ja, ich lebe in einem Teil von dir Und du wirst immer in mir leben So, wie in diesem Moment, in dem wir gemeinsam dort standen und betrachteten Ich wünsche nach dir... Der Text stammt von golyr.de und dort von einer gewissen Mitsukiri. |
|
||||||
ok du warst schneller xD |
||||||
Zuletzt geändert: 20.09.2007 16:37:54 |
|
|||||||
Die gepostete Übersetzung taugt nichts. Das ist das gleiche, als ob ihr einen anderen deutschen Text dazu einblenden würdet. |
|||||||
Zuletzt geändert: 16.11.2007 11:56:42 |
|
||||||
> Die gepostete Übersetzung taugt nichts. Das ist das gleiche, als ob ihr einen anderen deutschen Text dazu einblenden würdet. Aber das war doch genau das, was Du gesucht hast!!!!!!! Eine deutsche Übersetzung! |
|
|||||||
Ich wollte das sicher nicht! Ich habe nur angemerkt, dass die Übersetzung falsch ist. |
|||||||
Zuletzt geändert: 16.11.2007 12:23:01 |
|
|||||||
> Ich wollte das sicher nicht! > Ich habe nur angemerkt, dass die Übersetzung falsch ist. Dann mach es besser anstatt nur zu meckern das sie falsch ist. |
|
|||||||
Wenn du nicht auf meine Aussagen so patzig reagieren würdest hätte ich das vielleicht sogar gemacht. Jedenfalls ist der Sinn des Liedes total anders und ich sah mich gezwungen dies anzumerken. Dass das Lied im Original Japanisch ist, ist keine Entschuldigung für eine so schlechte Übersetzung. Und nur weil dir es beim Posten nicht selbst aufgefallen ist, musst du jetzt nicht gleich beleidigt spielen.^^ Immerhin ist es nicht deine Schuld, dass die Übersetzung so schlecht ist. |
|||||||
Zuletzt geändert: 16.11.2007 14:34:18 |
|
||||||
> Wenn du nicht auf meine Aussagen so patzig reagieren würdest hätte ich das vielleicht sogar gemacht. Diese Aussage ergibt keinen Sinn!!! Klär mich mal auf bitte, Du suchst eine deutsche Übersetzung von einem japanischen Lied und bekommst eine Übersetzung. Du schreibst, daß der Text falsch übersetzt wurde. Woher weißt Du das? Wenn ich irgendwo im Netz eine Übersetzung zu einem Song finde, geh ich erstmal davon aus, daß sie richtig ist, da ich der japanischen Sprache nicht mächtig bin. Wenn Du also die japanische Sprache beherrscht, dann kannst Du doch auch selber übersetzen und die richtige Übersetzung hier reinposten. Da brauch man dann nicht weiter drüber zu diskutieren oder rumzukeifen, is doch voll einfach! Peace ey! ^^y |
|
|||||||
Du begreifst noch immer nicht, dass ich es nicht war, der die Frage nach einer Übersetzung gestellt hat, oder?^^ Peace... ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆ Titel: Kimi ni negai wo Artist: Miyavi Übersetzung: nanase Der verblassende Traum von jenem Tage wie auch die von Staub beschmutzte Karte der Zukunft, Da du dort immer nach mir geschaut hast Mache ich es jetzt so und lebe. Ich, der die Tage an denen ich murrte, dass es sich nicht erfüllen vermag und die Wege, die mich umherirren liessen überstanden habe. Was konnte ich wohl für dich tun? Was konnte ich nicht tun? Von dort an habe ich mich dies ständig zu fragen versucht, aber Wie oft ich auch an mein Herz klopfte, wie oft ich auch die Schublade des inneren meines Herzens geöffnet habe, Das was hervorgekommen ist waren nur glückliche Erinnerungen. Ich habe dich einfach nur geliebt. Zwar war es nur das, aber für mich gab es nichts anderes. Und auch jetzt liebe ich dich unverändert weiter. Irgendwann haben wir beide mal zusammengestanden und uns etwas in den Nachthimmel gewünscht, war es nicht so? Zwar habe ich diesen Wunsch von jener Zeit vergessen, aber Ich erinnere mich daran, dass ich wollte, dass diese Zeit immer weiter andauern würde. Wenn man jetzt so darüber nachdenkt, wäre es wohl Wert gewesen dies auch als Wunsch geäussert zu haben. Aber es gibt keinen Gott. Als du ein Stern wurdest habe ich das geschworen. Ich brauche keinen Gott. Du musst nur für mich dort sein. Diese Strasse hier ohne dich ist heute auch unverändert durcheinander und tobt. So wie man sich fragt ob alles völlig ohne Zwischenfälle verlaufen ist wird es Nacht. In den schnell vorbeigehenden Jahre und inmitten von den unauffällig wechselnden Jahreszeiten Denke ich immer wieder plötzlich an jenen Tag, wenn ich zum Nachthimmel hinaufschaue Und ich bin leise am wünschen. Es ist ein Wunsch an dich, welche du ein Stern geworden bist. „Es ist schon alles in Ordnung. Ich stehe aufrecht.“ Denn ich bin ja nicht alleine. Ich lebe auch den Teil deines Lebens. Du wirst auch immer in mir weiterleben. Deswegen tu mir den gefallen und sei wie zu jener Zeit immer an meiner Seite und schau nach mir. ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆ Ich hoffe jetzt wird klar, warum ich die gepostete Übersetzung kritisiert habe. Wer Fehler entdeckt darf sie übrigens behalten oder schreibt mir eine PM. Jedenfalls dürfte klar sein, dass sie fehlerfreier ist als die zuvor gepostete... lol |
|||||||
Zuletzt geändert: 18.11.2007 02:45:31 |
|
||||||
> Du begreifst noch immer nicht, dass ich es nicht war, der die Frage nach einer Übersetzung gestellt hat, oder?^^ Peace... Nee, habe ich tatsächlich nicht begriffen! Da Du Dich so gekonnt in diese Diskussion eingebracht hast, dachte ich, dies kommt wirklich von Dir, ohne mir diesen ganzen Spass hier nochmal durchzulesen. Sorry dafür! ^^° Trotzdem schön, daß Du die richtige Übersetzung doch noch hier reingepostet hast! ^^ |
|
|||||||
Kein Problem.^^ Kann jedem passieren. |