Zum Inhalt der Seite




Schlagworte
[Alle Einträge]
- ViViD Übersetzungen (2)
Beobachtete Weblogs

Shins Blog ViViD Übersetzungen

Autor:  -Kei-
シンブログ・めっちゃ 2010年11月16日 2:15


イヴくんが筋肉トレーニングしてた笑


unvernünftig

IV hat Muskeltraining gemacht.



~*~


Kann mir mal einer verraten, warum Shin das um viertel nach zwei in seinen Blog schreibt? oO

Renos Blog ViViD Übersetzungen

Autor:  -Kei-
Ich hatte es ja mal gesagt, dass ich 'n bisschen Zeug von ViViD übersetzen will und jetzt fang ich einfach mal damit an, weil der Blogeintrag nicht sehr lang und nicht sehr schwer zu übersetzen ist und weil ich gerade langeweile habe:


零乃ブログ・ゆめ 2010年11月09日 1:41:

良い夢を見て寝たいな。
最近はあまり良い夢は見ていないもんで

よく怒鳴ったり怒ったりする夢を見る…。


いかんな。


でも、そんなときこそリラックスしてお風呂入ってみて
ちょっと気分が良い。

今日は深い眠りがつけるといいな?*

明日も早いけど、がんばるんば!!**

Ich wünschte, dass wenn ich heute schlafen gehe, ich was schönes träume.
In letzter Zeit träume ich nichts Gutes (wörtl.: sehe ich keine guten Träume).

Ich träume von Schreien, Zorn etc. (wörtl.: Ich sehe Träumen in denen geschrieen wird, in denen man wütend wird etc.)

Das ist bedauernswert.

Aber, in dieser Zeit versuche ich mich dann beim baden zu entspannen und dann geht es mir ein bisschen besser.

Hoffentlich kann ich heute besser schlafen?! (wörtl.: Werde ich heute Glück haben und in einen tiefen Schlaf eintauchen?)

Denn morgen kommt schnell, deshalb strenge ich mich an!

*Der Satz ist schwer zu übersetzen und klingt im Deutschen total bescheuert.. <<

**がんばるんば (eigentlich がんばる) bedeutet sich anstregend oder sein Bestes geben und ist ebenfalls irgendwie komisch im Deutschen. Wenn man die japanischen Wörter kennt und nicht ordentlich übersetzen kann, ist das immer blöd. xD


Aber ich hoffe, dass das soweit verständlich ist und wir sollten dem lieben Reno wünschen, dass er heute Nacht besser schläft.
*gute träume schickt*