Thread: Welche Synchronisation ist besser?
Eröffnet am: 28.06.2005 18:19 Letzte Reaktion: 13.01.2007 04:21 Beiträge: 37 Status: Offen |
Unterforen: - Slayers |
|
Verfasser | Betreff | Datum | |||
---|---|---|---|---|---|
| |||||
Sorako | Welche Synchronisation ist bes... | 26.03.2006, 22:42 | |||
Welche Synchronisation ist bes... | 10.06.2006, 20:03 | ||||
Welche Synchronisation ist bes... | 18.06.2006, 17:46 | ||||
Welche Synchronisation ist bes... | 18.06.2006, 18:10 | ||||
Nekoryu | Welche Synchronisation ist bes... | 20.09.2006, 07:31 | |||
Kamikun | Welche Synchronisation ist bes... | 30.12.2006, 19:00 | |||
Welche Synchronisation ist bes... | 13.01.2007, 04:21 | ||||
|
|
|||||||
> sicher? Nö. =) Aber ich würd die Aqualord- Mangas echt gerne lesen @__@ Immerhin taucht da der General (die Generälin?) von Deep Sea Dolphin auf, die in sonstigen Slayers- Quellen nicht mal *namentlich* erwähnt wird. Und (wie vorhin inner ENS geschrieben)ich würd' mal sagen, man kann bis Band 5 einigermaßen "abgeschlossen" lesen, auch wenn es im Gesamtkontext unvollständig bleibt. In Band 5 geht es um Zanaffar... also vom Anime her gesehen *eigentlich* noch der ersten Staffel zuzuordnen, aber vom sonstigen Kontext her (durch die Involvierung von Kanzel und Mazenda in dem Ganzen) eher zu NEXT gehörend. "I believe you find life such a problem because you think there are the good people and the bad people. You're wrong, of course. There are, always and only, the bad people, but some of them are on opposite sides." - Lord Vetinari |
|
||||||
> Aber ich würd die Aqualord- Mangas echt gerne lesen ich les´ es gerade, ich les´ es gerade :), oder buchstabiere mich durch :(, wie auch immer, aber bald werde ich auch den ersten spanischen Band haben, vielleicht geht es dann schneller :) @Tokyopop Novells > Und (wie vorhin inner ENS geschrieben)ich würd' mal sagen, man kann bis Band 5 einigermaßen "abgeschlossen" lesen na, ich denke, man kann Band 6 ruhig auch noch lesen, es endet immerhin wieder brav mit einem Endkampf, so dass zumindest ein Abschnitt zu Ende ist, auch wenn natürlich viele Dinge offen bleiben, Edit: und eigentlich sollte man Band 6 auch lesen, denn immerhin SPOILER ANFANG taucht in Band 6 auch Seigram aus Band 2 und Zuuma aus Band 4 wieder auf SPOILER ENDE von daher ist die Handlung nach Band 6 sogar abgeschlossener als nach Band 5 @ Drachentod aber noch was zu Dragonslave, ich hab´s im anderen Thread zwar schon geschrieben, aber doppelt hält besser: es heisst mit Sicherheit NICHT Dragonslave sondern Dragonslayve (Dragonslave ist ein Übersetzungsfehler im englischen) die Kanaumschrift für die drei Kanjis von Dragonslayve ist: Doragu sureibu das erste Kanji ist das Zeichen für Drache das zweite ist das Zeichen für zerreißen, zerbrechen das dritte habe ich zwar nicht gefunden, aber es wird aus den Kanjis für Wagen, Rad -links- und Axt/Kin -rechts- gebildet und wird vermutlich auch irgendwie zerstören heissen (wer es kennt, bitte kurz einen post, ja?) Von Sklave steht da nirgends etwas! (nachzusehen in Slayers-Knight of Aqualord Band 1 S.30) Edit 2: ich hab´ ein Kanji-Lexikon gefunden :) das dritte Zeichen bedeutet `beheading', `kill', `murder' http://linear.mv.com/cgi-bin/j-e/tty/dokanji?PP=&RR=&SS=11&BB=69&QQ=&YY=&WW=&EE=&scope=i es ist das zweite in der Liste (um es sich anzeigen zu lassen einfach auf der Seite auf "dictionary search code ``!3B42''" klicken) und der Vollständigkeit halber, hier noch die anderen beiden Kanji 1: http://linear.mv.com/cgi-bin/j-e/tty/dokanji?PP=&RR=&SS=10&BB=212&QQ=&YY=&WW=&EE=&scope=i (die Anfrage liefert nur ein Ergebnis) Kanji 2: http://linear.mv.com/cgi-bin/j-e/tty/dokanji?PP=&RR=&SS=10&BB=112&QQ=&YY=&WW=&EE=&scope=i das erste in der Liste |
||||||
Zuletzt geändert: 18.06.2006 17:19:22 |
|
||||||
> Das Ganze heißt "Suiryuu-ou no Kishi" (Ritter des Wasserdrachenkönigs) > Aber darauf fang' ich gar nicht erst zu hoffen an. Gibt ja nicht mal Scanlations dazu. ;__; aber natürlich gibt es Scanlations dazu, nur halt ohne 'lation' hier mal die von eissie erwähnte s.30, bzw. s.28 http://aqualord.fateback.com/koa1/koa01/01/page028.jpg Edit: ups, falls es Probleme geben sollte beim draufklicken, den Link innen Browser kopieren statt einfach draufklicken |
||||||
Zuletzt geändert: 18.06.2006 17:49:17 |
|
||||||
*wah* und ich hab´s mir extra aus Japan bestellt . . . aber was soll´s, ein Buch liest sich schöner, genau *immerdaspositiveseh* |
|
|||||||
irgendwie würd ich keiner syncro den vortritt geben wollen. ich bin nicht GEGEN syncronisationen... allerdings ist die englische ein wenig mittelprächtig und die Deutsche... Nah, das wort sag ich nicht, sonst werd ich mit sofortiger wirkung aus dem mexx gebannt! oO° Wir alle werden dumm geboren und sterben weise. Und dazwischen stellen wir jede Menge dummer Fragen! *~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~* Ich habe meine eigene Persönlichkeit! Ò_Ó (...*kurze Stille*)Und nochn paar als Ersatz auf Lager! (Hi! Shizophren? xD) |
|
|||||||
Also die deutsche Slayers Snxcho geht meiner Meinung nach, ich hab da schon westentlich schlechtere gehört. Aber genieß die japanische Version. Die deutsche würde ich nämlich trotzdme nicht weiter empfehlen. So viele Übersetzungfehler bzw Übersetzungsmerkwürdigkeiten wie z.b. die dt Übersetzungen von Dragonslave. DAzu find ich die Stimmenbesetzjugen auch nicht wirklich das Gelbe vom Ei. Also, wenn du einen Rat willst, schau dir die japanische Synchro an *_* |
|
|||||||
> Ich habe schon sehr viele Meinungen darüber gehört, welche Synchronisationen von Slayers angeblich am Besten sein sollen oder nicht. > Da ich mir bald die Slayers Serie holen möchte, wollte ich von euch einen Rat, welche Synchro ich wählen soll. Japanisch mit eng. Untertitel oder das deutsch oder was ganz anderes... > Danke im Vorraus Meine Eindrücke: Englisch: Ganz allgemein zum Abgewöhnen und für mich NIE eine Option - es sei denn ich habe keine andere - vor allem, wegen der vielen unterschiedlich verwaschenen Akzente (Erfahrungen mit One Piece, Noir, Inuyasha, Chobits, Love Hina u.a. aber nicht Slayers) Deutsch: Was hier vor allem zunächst stört, ist eben, dass da was mit den Zaubersprüchen nicht stimmt... In der ersten Staffel hören die sich komplett anders an als in "Next" und dort wieder als in den Kinofilmen und den OVAs. Was mich total nervt ist, dass sich die Stimme von Lina bei "Drachentod" noch normal anhört, aber bei "Dragon Slave" stellenweise überschlägt... Die Stimmen sind soweit in Ordnung und haben einen für Synchrofans sehr hohen Wiedererkennungswert: * Shandra Shadt (Lina) spricht auch u.a. Celas Victoria in Hellsing, * Hubertus von Lerchenfeldt (Gourry) spricht u.a. Sanji (One Piece), Koga (Inuyasha) und Dr. Tofu (Ranma 1/2), * Florian Halm (Zelgadis in der Serie) spricht u.a Chopper (One Piece) und Miroku (Inuyasha) * Sabine Bohlmann (Amelia) ist vor allem als Lisa Simpson bekannt... Japanisch: Das Original, was will man groß dazu sagen. Hayashibara Megumi ist ein Superstar und hat neben der Hauptrolle auch die Openings der Serie und die Endings der Filme gepachtet. Mit ihr steht und fällt (nach meiner ganz persönlichen Meinung) irgendwie die ganze Fassung, was ich persönlich nicht ganz soooo toll finde. ^^; Genug von dem lachhaften Sender- und Synchrobashing! Sind wir nun Fans oder nicht? Freuen wir uns nicht mehr, wenn es ein Anime ins deutsche Fernsehen schafft? |