Ein einfacher Ausflug nach Japan - Oder doch nicht? von CO_B-chan ================================================================================ Kapitel 078 - Karaoke: Reita ---------------------------- „Reita-san?“ Er sah geschockt aus, offenbar hatte er nicht gedacht, dass er so früh drankäme. Kai schob ihn vorwärts. Entkommen konnte er nicht mehr. Entsetzt starrte er auf die Kiste, vergrub dann doch eine Hand darin, wühlte unschlüssig darin herum. Kurz entschlossen zog er dann etwas Weißes hervor. Es war ein Frosch, also nichts von den Anwesenden. „Joe Cocker?“ Ich fühlte einen weiteren Heiterkeitsausbruch in mir aufsteigen. 2 Lieder von dem Sänger waren in der Kiste. Unchain my heart und N’oubliez jamais. Ich wollte wirklich wissen, was er gezogen hatte. „Dou?“ Offenbar war ich nicht allein ungeduldig. „Fransugo no taitoru.“ Ich gluckste leicht. „N’oubliez jamais?“ fragte ich grinsend nach, ging aber schon auf den Stapel Papiere zu, um dem Bassisten das Benötigte zu geben. Er kannte das Lied ja offenbar nicht gut genug. Er nahm den Zettel entgegen. Starrte darauf. „Fransugo de wa nai. Eigo desu.“ „Shikashi… sono… uburiee shamee…“ „N’oubliez jamais.“ Ich lächelte. Woher immer irgendwer wusste, was gespielt werden musste, war mir schleierhaft, doch hatten sich verschiedene Leute an die Instrumente gesetzt. Klavier, eine kleine Trommel, um den Takt anzugeben, jemand hatte eine Mundharmonika dabei (statt des Schifferklaviers) und Schlagzeug. Vielleicht hätte auch noch eine Violine gut gepasst, doch das war Sache der Musiker. Wer was spielte, war da nicht von mir abhängig. Reita fing an zu singen. Eigentlich stotterte er den Anfang eher. “Papa, why do you play; all the same old songs; why do you sing; with the melody; Cause down on the street; something's going on; there's a brand new beat; and a brand new song; He said; in my life, there was so much anger; still I have no regrets; just like you, I was such a rebel; so dance your own dance, and never forget; N'oubliez jamais; I heard my father say; every generation has its way; a need to disobey N'oubliez jamais; it's in your destiny; a need to disagree; when rules get in the way; n'oubliez jamais; Mamma, why do you dance; to the same old songs; why do you sing; only harmony Cause down on the street; something's going on; there's a brand new beat; and a brand new song; She said; in my heart there's a young girls passion; for a life long duet; and someday soon Someone's smile will haunt you; so sing your own song and never forget; N'oubliez jamais; I heard my father say; every generation has its way; a need to disobey N'oubliez jamais; it's in your destiny; a need to disagree; when rules get in the way; n'oubliez jamais; What is this game; searching for love or fame, it's all the same; one of these days you’ll say that love will be the cure; I'm not so sure N'oubliez jamais; I heard my father say; every generation has its way; a need to disobey; N'oubliez jamais; it's in your destiny; a need to disagree; when rules get in the way; n'oubliez jamais” Leise sang ich mit. Es war nur schade, dass keiner so eine rauchige Stimme hatte, dass das Lied wirklich zum Tragen gekommen wäre. Reita gab sich wirklich Mühe. Das war klar, doch leider konnte er weder mit dem Text noch mit der Melodie etwas anfangen. Demnach klang es einfach nur schlecht. Ja. So konnte es kommen. Zumindest würde sich wohl kaum einer noch über die anderen lustig machen. Was passieren konnte, hatte man ja deutlich an ihm gesehen. Endlich war das Lied vorbei. Ziemlich bedrückt schlich Reita auf seinen Platz. Kai hatte zumindest Hilfe von den Puffy-girls gehabt. Offenbar hatte bisher keiner die Reihenfolge durchschaut. Alle sahen fragend in die Runde. Oh ja. Ich hatte Spaß daran, zog kurz die Liste hervor und schockte dann den nächsten. *heul* Ich krieg hier fast kein Feedback *einzige Reviewerin in Arme zerr und bei ihr ausheul* Joe Cocker - N'oubliez jamais *********************** "Dou?" = "Und?" "Was ist jetzt?" "Fransugo no taitoru." = "Französischer Titel." "Fransugo de wa nai. Eigo desu." = "Das ist kein Französisch, das ist Englisch." (äää? leicht verwirrend XD) "Shikashi... sono..." = "Aber... dieses..." Hosted by Animexx e.V. (http://www.animexx.de)